Сколько уже такого, откровенно сказать, хлама и сора понатащил мистер Дарвин на корабль!
Зато какой он добрый, весёлый, всегда заступится за матроса и никогда не обидит. За все четыре года путешествия никто на корабле не видал мистера Дарвина в плохом настроении, никто не слыхал от него сердитого или нетерпеливого слова. А насчёт сора — он и сам признавался в том, что слишком много тащит его на корабль. Лейтенант Уикгем говорит: «Будь я шкипером, живо вымел бы весь этот хлам».
Лодка с «товаром» быстро пошла к «Биглю», поджидавшему её в соседней бухте, и вот уже скрылась из глаз. «Бигль» скоро навсегда покинет Галапагосский архипелаг, а здесь молодой натуралист нашёл для себя столько интересного и неожиданного, что не мог пропустить ни одного самого маленького островка, чтобы не осмотреть его.
Сначала геология островов захватила его. Страна кратеров. Некоторые из них расположены на высоте до 4000 футов. По склонам вулканов разбросано множество мелких кратеров. Иногда они такой правильной формы, что кажутся искусственными, живо напомнив Дарвину те места в Англии, в Стаффордшире, где много чугунолитейных печей.
А что касается острова Чатэм, то он был вполне пригоден, как говорил капитан Фиц-Рой, для сборища демонов. Гигантские силы, бушевавшие когда-то под дном океана, выбросили из земных недр массы пепла и лавы, вулканической грязи, нагромоздили их… Так образовались Галапагосские острова… Следы вулканической деятельности здесь на каждом шагу: неровно застывшие потоки лавы, туф, пемза, иногда куски гранита…
Но сейчас его, Чарлза, геология острова уже не волнует. И вот он идёт по чёрной базальтовой лаве, ловко перепрыгивая через трещины, занятый другой неотвязной мыслью…
Солнце жжёт немилосердно, редкие, почти безлистые кустарники не дают никакой тени.
Тёмно-коричневый песок обжигает ноги даже сквозь толстую подошву. Шляпа с широкими полями надвинута на самые глаза из-за жгучих лучей солнца; сильно отросшая и совершенно выгоревшая борода; чёрно-бронзовые от загара лицо и руки, пистолеты и геологический молоток за поясом, — Чарлз похож не на мирного натуралиста, а на настоящего разбойника.
Воздух душный и знойный до того, что, кажется, поступает из огромной печи. Когда ветерок дует с моря, тогда становится прохладнее: у островов проходит южно-полярное течение и понижает температуру воды на 8–11°.
Чарлз не думает об этом: геология, климат островов для него ясны, а вот животные, растения здешних мест — загадка! Так, например, почему только здесь произрастают некоторые растения из семейства сложноцветных? Почему их нет на других тихоокеанских островах? И в то же время, почему многие местные растения очень похожи на американские! Также странно, что все собранные им моллюски — Чарлз отправил их на «Бигль» — похожи на тех, что встречаются на западном берегу Южной Америки!
А главная загадка — птицы! Здесь он нашел стервятника каракара, который типичен только для американского материка. В коллекции Дарвина уже есть и королёк, и горлица, и мухоловки, и один вид ласточки — все виды птиц, очень близкие американским, хотя и отличающиеся от них. Он собрал на этих островах двадцать шесть видов наземных птиц. Все они нигде больше не встречались.
Ну и галапагосские птицы, дали же они ему задачу! Эти вьюрки, из отряда воробьинообразных птиц! Они привели Чарлза в полное смущение. Их здесь было тринадцать видов, и все они встречались только на этом архипелаге. Но почему?
У Чарлза собрано много вьюрков, их так просто убивать ударом хлыста. Ружьё здесь почти лишнее. Птиц можно даже накрыть шляпой и поймать. Они очень доверчивые по отношению к человеку и сами даются в руки.
«У разных видов вьюрков, — размышляет Чарлз, — обитающих на различных островах архипелага, клювы не одной длины и формы». Сколько их измерил Чарлз, и теперь он с уверенностью может сказать об этом. У одних клюв слегка напоминает клюв попугая, у других тонкий, словно у малиновки, а третьи совсем похожи по клюву на скворца; есть вьюрки, сходные с зябликами. Значит, совершенно ясно, что вьюрки разных островов архипелага принадлежат к разным видам… Но острова-то близко расположены друг к другу. Почему же виды птиц на них различны?
«Мне и не снилось, что острова, отстоящие друг от друга лишь на пятьдесят или шестьдесят миль, в одинаковом климате, при одной почти высоте, состоящие из одних и тех же скал, могли бы быть так различно населены животными и растениями», — записывает Чарлз в своей книжке.
Эти мысли не оставляют Чарлза ни на минуту. Факты, которые он наблюдал на Галапагосских островах, вставали в стройный ряд, требовали ответа: почему большинство видов растений и животных на Галапагосских островах, местные, коренные, нигде больше не встречающиеся? И в то же время они живо напоминают животных и растения патагонских равнин, пустынь северного Чили.
Они сотворены богом, но почему тогда для каждого острова сотворены особые виды? И, главное, почему они сотворены по южно-американскому образцу?..
«Неужели я сбился с пути? — оборвал свои размышления Чарлз, вглядываясь в окрестность. — Нет, вот она, их тропинка», — и он быстро спрятался за обломком гранита. Высокому, большому Чарлзу очень неудобно сидеть на корточках.
Из-за скалы по тропинке ползли на водопой огромные черепахи, каждая чуть не в пять пудов весом. Местные жители, хорошо знавшие повадки этих животных, сказали вчера Чарлзу, что черепахи тронулись в путь из низменных частей острова к источникам воды.